Expressões e Gírias Espanholas

                       

Se você está pensando em visitar a Espanha ou até mesmo morar por lá, é essencial conhecer algumas das expressões e gírias espanholas mais usadas pelos espanhóis. Mesmo que o espanhol seja uma língua parecida com o português, há expressões espanholas que podem confundir. Isso ocorre porque algumas palavras e frases têm significados totalmente diferentes, apesar de soarem familiares. Saber essas diferenças vai evitar situações constrangedoras e te ajudar a se expressar melhor!

Além disso, esse é um idioma cheio de expressões espanholas coloridas, incluindo muitos palavrões e frases intensas. Os espanhóis são diretos e expressivos, e é comum usarem expressões espanholas que podem parecer vulgares ou engraçadas para nós, brasileiros. A seguir, confira algumas das palavras e expressões espanholas mais comuns que você pode ouvir nas ruas da Espanha e aprenda a usá-las como um verdadeiro local.

MOLESTAR

expressões e gírias espanholas

Uma das palavras que pode causar mais confusão é “molestar”. No português, “molestar” é uma palavra forte, mas na Espanha ela tem um significado bem diferente: simplesmente quer dizer “incomodar” ou “atrapalhar”. Então, quando alguém diz “Lo siento por molestarte”, significa apenas “Desculpe por te incomodar”.

  • Exemplo: “No me gusta molestar a sus Señorías, pero tengo que pedir su ayuda.” (Não gosto de incomodar as suas senhorias, mas preciso pedir ajuda).
  • Curiosidade: Essa palavra é usada frequentemente no trabalho ou em conversas formais quando alguém quer interromper outra pessoa sem parecer rude. É um sinal de respeito.

LIGAR

expressões e gírias espanholas

Outro termo que pode causar mal-entendidos é “ligar”. No Brasil, usamos para falar ao telefone com alguém, mas na Espanha “ligar” tem um sentido romântico ou de paquera, equivalente a “flertar” ou “ficar” com alguém. Se você precisa fazer uma ligação telefônica, o termo correto é “llamar”.

  • Exemplo: “Anoche fui a la fiesta y ligué con alguien.” (Ontem à noite fui à festa e fiquei com alguém).
  • Dica: Para ligar um aparelho, use o verbo “encender”. Esse detalhe pode evitar uma situação constrangedora!

UN RATO

expressões e gírias espanholas

Você pode ouvir muitas vezes a expressão “un rato”, que soa como “um rato” em português, mas não tem nada a ver com o animal! Em espanhol, “un rato” significa “um momento” ou “rapidinho”.

  • Exemplo: “Me voy en un rato.” (Vou embora rapidinho).
  • Uso diário: Essa expressão é bem informal e é usada em conversas do dia a dia para indicar que alguém fará algo em pouco tempo.

CHULO

expressões e gírias espanholas

No Brasil, “chulo” pode ter uma conotação negativa, indicando algo rude ou grosseiro. Na Espanha, porém, “chulo” é uma expressão positiva usada para elogiar algo bonito ou legal. É um elogio que você pode ouvir frequentemente sobre lugares ou objetos.

  • Exemplo: “¡Qué sombrero más chulo!” (Que chapéu mais bonito!).
  • Curiosidade: A palavra “chulo” também pode ser usada para descrever pessoas em algumas regiões da Espanha, mas nesse caso, pode ter um tom um pouco arrogante, como alguém que se acha “o máximo”.

GUAY

expressões e gírias espanholas

Parecida com “chulo”, a palavra “guay” também é usada para dizer que algo é legal, mas é geralmente direcionada para elogiar pessoas, roupas e situações. Essa expressão é muito usada entre os jovens.

  • Exemplo: “Ah, qué guay está su fiesta!” (Ah, que festa legal!).
  • Dica: “Guay” é mais informal e casual, perfeito para conversas entre amigos.

¡¿QUÉ GRAÇA!?

expressões e gírias espanholas

Essa expressão pode gerar confusão, pois soa como “graça” em português, mas na Espanha, se você disser “¡Qué grasa!”, estará chamando algo de gorduroso. O que não faz sentindo nenhum.

  • Dica: Use “Qué mono” ou “Qué mimoso” para elogiar algo fofo ou gracioso sem risco de mal-entendidos.

MOLA

expressões e gírias espanholas

Uma gíria popular na Espanha, “mola” significa que algo é muito legal ou interessante, como se fosse o nosso “curtir” ou “da hora”. Essa palavra é muito usada entre os mais jovens para expressar que algo agrada ou é divertido.

  • Exemplo: “¡En verano, me mola mucho ir a la playa!” (No verão, eu curto muito ir à praia!).

PILLAR

expressões e gírias espanholas

O verbo “pillar” significa literalmente “pegar”, mas é muito usado de forma informal para expressar que você entendeu algo. Quando alguém pergunta “¿Lo pillas?”, quer saber se você entendeu.

  • Exemplo: “Ya lo he pillado.” (Já entendi).
  • Outro uso: “Pillar” também pode significar “ser pego de surpresa”, como em “nos pilló la lluvia sin paraguas” (nos pegou a chuva sem guarda-chuva).

PIRARSE

expressões e gírias espanholas

“Pirarse” significa “ir embora” em espanhol. Essa é uma das expressões espanholas parecidas como o nosso famoso “dar no pé”, usado de maneira descontraída para indicar que alguém vai sair de algum lugar.

  • Exemplo: “Me piro, hasta luego.” (Estou indo, até logo).
  • Dica cultural: Essa expressão é bastante informal, então prefira usá-la em contextos casuais.

FLIPAR

expressões e gírias espanholas

Uma palavra comum entre os jovens, “flipar” quer dizer “surpreender-se” ou “pirar” com algo. Se você acha algo incrível ou alucinante, pode usar essa expressão.

  • Exemplo: “¡La película me flipó!” (O filme me surpreendeu).
  • Nota: “Flipar” pode ser usada tanto de forma positiva quanto negativa.
Seguro Viagem:
Europa
Intermac I60 Inter (exceto EUA) +Covid-19 Intermac I60 Inter (exceto EUA) +Covid-19
Assistência médica USD 60.000
Bagagem extraviada USD 750 (SUPLEMENTAR)
*Valor referente a 7 dias de viagem.
AC 35 EUROPA (Exceto EUA) COVID-19 AC 35 EUROPA (Exceto EUA) COVID-19
Assistência médica EUR 35.000
Bagagem extraviada EUR 1.200
*Valor referente a 7 dias de viagem.

TÍO/TÍA

expressões e gírias espanholas

Na Espanha, “tío” e “tía” são usados de forma bem informal para se referir a amigos ou conhecidos. É equivalente ao nosso “cara” ou “moço/a” e não tem relação direta com parentesco.

  • Exemplo: “Hey, tío, ¿puedes ayudarme?” (Ei, cara, pode me ajudar?).
  • Curiosidade: Esse termo é muito comum em Madrid e outras grandes cidades, especialmente entre jovens.

VALE

expressões e gírias espanholas

“Vale” é uma das palavras mais escutadas na Espanha e significa “ok”, “tudo bem” ou “claro”. Esse termo é universal por lá e pode ser usado em quase qualquer situação para concordar com algo.

  • Exemplo: “¿Puedo traerle un té?” – “Vale.” (Posso trazer um chá para você? – Claro).

Buen Rollo

expressões e gírias espanholas

“Buen rollo” é uma das expressões espanholas mais comuns na Espanha que descreve uma atmosfera positiva ou uma boa energia, o famoso “bom humor”. Usamos para situações onde tudo está indo bem, ou alguém está se comportando de maneira relaxada e sem stress. O contrário também existe, “mal rollo” que significa “mal humor”.

  • Exemplo 1: “La fiesta tuvo buen rollo.” — “A festa foi muito legal, com uma vibe boa.”
  • Exemplo 2: “Me encanta este lugar, tiene buen rollo.” — “Adoro esse lugar, tem uma energia ótima.”
  • Exemplo 3: ”El está de buen rollo hoy.” — “Ele está de bom humor hoje.”

Dica: Quando estiver em uma festa ou evento e perceber que tudo está tranquilo e divertido, use “buen rollo” para descrever o clima do ambiente.

Estar Como Una Cabra

expressões e gírias espanholas

Quando alguém diz que você está “como una cabra”, esta expressão quer dizer que você está agindo de maneira maluca ou excêntrica. Não significa literalmente que você é uma cabra, mas que você está fazendo algo que foge ao normal.

Exemplo no Dia a Dia:

  • Exemplo 1: “¡Estás como una cabra si crees que vas a conseguirlo!” — “Você está maluco se acha que vai conseguir.”
  • Exemplo 2: “¡Este tío está como una cabra!” — “Esse cara é doido!”

Curiosidade: A origem dessa expressão vem do fato de as cabras serem vistas como animais imprevisíveis, então, quando alguém age de forma excêntrica, é comparado a elas.

Echar Un Vistazo

expressões e gírias espanholas

“Echar un vistazo” é uma expressão que significa dar uma olhada rápida em algo, seja um documento, uma mensagem ou até mesmo um lugar. Não é para examinar em detalhes, mas apenas para ver por cima.

  • Exemplo 1: “Voy a echar un vistazo al menú.” — “Vou dar uma olhada no cardápio.”
  • Exemplo 2: “¿Me echas un vistazo a este informe?” — “Você pode dar uma olhada nesse relatório?”

Dica: Use essa expressão sempre que estiver fazendo algo de forma rápida ou sem se aprofundar no assunto.

Ser Una Pasada

expressões e gírias espanholas

Quando algo é tão bom ou impressionante que parece inacreditável, os espanhóis usam a expressão “ser una pasada”. Pode se referir a qualquer coisa que seja incrível, desde uma comida deliciosa até uma experiência inesquecível.

  • Exemplo 1: “¡Este concierto ha sido una pasada!” — “Esse show foi maravilhoso!”
  • Exemplo 2: “Esa película es una pasada.” — “Aquele filme foi incrível!”

Curiosidade: “Pasada” também pode ser usada para se referir a algo que passou muito rápido, ou seja, algo que foi bom, mas acabou antes do que a gente gostaria.

Seguro Viagem:
América do Sul
MTA 15 Am. Latina +Telemedicina Albert Einstein MTA 15 Am. Latina +Telemedicina Albert Einstein
Assistência médica USD 15.000
Bagagem extraviada USD 400 (COMPLEMENTAR)
*Valor referente a 7 dias de viagem.
ITA 20 Am. Latina +Telemedicina Albert Einstein ITA 20 Am. Latina +Telemedicina Albert Einstein
Assistência médica USD 20.000
Bagagem extraviada USD 1.250
*Valor referente a 7 dias de viagem.

PALAVRÕES E EXPRESSÕES ESPANHOLAS INTENSAS

expressões e gírias espanholas

Os espanhóis têm uma relação bastante descontraída com palavrões e expressões espanholas fortes. Vamos explorar algumas delas:

GILIPOLLAS

expressões e gírias espanholas

Uma expressão comum para descrever alguém que age como idiota ou bobo. Apesar de parecer leve, é considerado um insulto.

  • Exemplo: “¡No seas gilipollas y dile la verdad!” (Não seja idiota e diga a verdade!).

COJONES

expressões e gírias espanholas

“Cojones” significa testículos, mas é amplamente usado como uma expressão para intensidade, algo parecido com o nosso “cacete” ou “droga”.

  • Exemplo: “¡Qué cojones estás haciendo aquí!” (Que droga você está fazendo aqui?).

COÑO

expressões e gírias espanholas

Parecida com “cojones”, “coño” refere-se ao órgão genital feminino, mas é usado como uma exclamação de surpresa ou indignação, semelhante a “poxa” ou “cacete”.

  • Exemplo: “¡Coño, qué susto me diste!” (Poxa, que susto você me deu!).

HOSTIA

expressões e gírias espanholas

Geralmente a gente conhece a palavra “hóstia” que vem da Igreja Católica, que é aquela rodela branca de massa muito fina de trigo sem fermento que representa o corpo de Jesus Cristo. Na Espanha também tem esse significado, mas ela também é usada como uma expressão para demonstrar uma surpresa ou uma expressão de choque. Seria algo parecido com o nosso “Nossa!”.

Curiosamente, pode também significar “soco” em contexto mais agressivo.

  • Exemplo: “¡Hostia! ¿Qué ha pasado?” (Nossa! O que aconteceu?).

CARAJO

expressões e gírias espanholas

Muito usado em momentos de raiva ou frustração, “carajo” equivale ao nosso “caralho”.

  • Exemplo: “Hace un calor del carajo.” (Está um calor do caralho).

CONCLUSÃO

Essas expressões e gírias não são apenas palavras, mas um retrato da cultura e da personalidade dos espanhóis: espontâneos, diretos e intensos. Conhecê-las é uma maneira divertida de se integrar e entender o espanhol mais coloquial, além de evitar confusões nas interações do dia a dia. Agora que você está por dentro, aproveite e siga a gente no nosso Canal do Youtube! Com as nossas dicas, você estará pronto para entender um pouco mais sobre a Espanha e também como usar essas expressões como um verdadeiro local!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Olá! Precisa de ajuda?